หากเพื่อน ๆ ที่เคยมาเที่ยวที่ญี่ปุ่น และเป็นแฟนประจำร้านสะดวกซื้อก็คงจะคุ้นหูกับ 10 ประโยคต้องรู้ก่อนเข้าร้านสะดวกซื้อในญี่ปุ่น ที่บางครั้งฟังแล้วก็ไม่เข้าใจความหมายเอาซะเลย ว่าพนักงานต้องการสื่อถึงอะไร บางครั้งโชคดีหน่อยที่พนักงานพูดภาษาอังกฤษได้ ก็พอจะเดาในเรื่องการสื่อสารได้อยู่บ้าง แต่ถ้าโชคไม่ดีล่ะก็ใช้ภาษามือกันสนุกเลยล่ะค่ะคุณเอ๊ย!!!

5 ประโยคพื้นฐานที่ใช้กันเป็นกิจวัตร

ก่อนจะไปเริ่มกับ 10 ประโยคต้องรู้ก่อนเข้าร้านสะดวกซื้อเรามาเริ่มต้นกับ 5 ประโยคง่าย ๆ ที่ได้ยินกันบ่อย ๆ กันดีกว่าค่ะ รับรองว่าเพื่อน ๆ ต้องคุ้นหู และรู้ความหมายกันอย่างแน่นอน ถ้าฟังเข้าใจกับ 5 ประโยคนี้ รับรองรอดค่ะ (มั๊ง หุหุ)

 

🔰คนนิจิวะ konnichiwaこんにちは เป็นคำกล่าวทักทายทั่วไป ซึ่งคำนี้มีความหมายว่า “สวัสดี” หรือ “Hello”, “Hi” แต่อีกความหมายหนึ่งก็คือ “สวัสดีตอนบ่าย” ซึ่งเคยได้ยินคนไทย พูดกันแบบติดตลกว่า “คนนี้สิวะ”!!! 5555 ฟังดูตลกแต่ก็ทำให้จำคำญี่ปุ่นได้ง่ายขึ้นเยอะเลย

🔰อะริกาโตะ โกไซอิมัส arigatou gozimazuありがとうございますมีความหมายว่า “ขอบคุณมาก” หรือ “Thank You very much” คำนี้ย้ำว่าจำให้แม่น ๆ เลยค่ะ!!!!

🔰สุมิมาเซน Sumimasen 済みません มีความหมายว่า ขอโทษนะคะ เป็นการขอโทษทั่วไป หรือ Excuse me กับ I’m sorry อาจจะใช้ในเวลาที่เราต้องรบกวนเขาให้ช่วยอะไรสักอย่าง เช่น สอบถามทาง ฯลฯ

🔰โกเมนนาไซ Gomennasai御免なさい มีความหมายว่า ขอโทษที่ทำให้เสียความรู้สึก ขอให้ยกโทษให้ ใช้กับคนที่สนิทกันหรือเป็นกันเองมากกว่า ในภาษาอังกฤษตรงกับคำว่า I’m sorry

🔰อิรัชชัยมาเสะ Irasshaimaseいらっしゃいませ คำนี้เรามักจะได้ยินบ่อย ๆ แม้แต่ร้านอาหารญี่ปุ่นในไทย พนักงานต้อนรับ ก็มักจะพูดคำนี้กัน ซึ่งมีความหมายว่า “ยินดีต้อนรับ” หรือ “Welcome”

 

10 ประโยคที่ได้ยินบ่อย ๆ ในร้านสะดวกซื้อ

เอาล่ะค่ะ พอเราทำความรู้จักกับ 5 ประโยคพื้นฐานแล้ว เราก็จะเริ่มขยับกันเข้าไปใกล้ กับประโยคที่เรามักจะได้ยินในร้านสะดวกซื้อบ่อย ๆ หรือ ประโยคที่จำเป็น ๆ ที่เราควรต้อง ทำความรู้จักกันสักหน่อยดีกว่าค่ะ …เริ่มเลยนะคะ

 

  1. お次の方どうぞ!Otsugi no kata douzo! – เชิญคนต่อไปค่ะ หรือ Next in line please! จะได้ยินเมื่อตอนเข้าแถวรอจ่ายเงิน พนักงานจะพูดเชิญลูกค้ารายต่อไปให้เข้ามาชำระเงิน

 

  1. ポイントカードはお持ちですか? Pointo ka-do wa omochi desuka? – มีบัตรสมาชิกสะสมคะแนนไหมคะ? หรือ Do you have a point card? ร้านสะดวกซื้อ ส่วนใหญ่จะมีบัตรสมาชิกของตนเอง เพื่อให้ลูกค้าเก็บสะสมคะแนน เพื่อร่วมโปรโมรชั่น ได้รับส่วนลด หรือจ่ายค่าสินค้าโดยใช้คะแนนได้

 

  1. ボタンを押してください. Botan wo oshite kudasai. – ช่วยกดปุ่มที่หน้าจอด้วยค่ะ หรือ Please press the button. จะใช้ในกรณีที่ซื้อบุหรี่ หรือเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ จะต้องกดปุ่มยืนยัน ว่าอายุเกิน 20 ปี บางครั้งอาจจะได้ยินคำว่า 年齢確認ボタンを押してください / nen rei kakunin botan wo oshite kudasai – ช่วยกรุณากดปุ่มยืนยันด้วยนะคะว่าคุณอายุเกิน 20 ปีแล้ว และไม่ได้ขับขี่ยานพาหนะขณะดื่มแอลกอฮอล์ หรือในกรณีที่ชำระค่าน้ำ ค่าไฟ ก็ต้องกดปุ่มเพื่อยืนยันจำนวนที่ชำระเงิน เป็นต้น
จะมีป้ายบอกว่า ผู้ที่ซื้อบุหรี่ หรือ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ต้องมีอายุ 20 ปีขึ้นไปเท่านั้น

  1. お弁当温めますか? Obento atatamemasu ka? – คุณต้องการอุ่นอาหารด้วยไหมคะ? หรือ Would you like for your food to be warmed? มักจะได้ยินบ่อย ๆ ถ้าเราซื้ออาหารกล่อง (เบนโตะ) โดยมากพนักงานจะถามว่าต้องการอุ่นอาหารไหม ไปญี่ปุ่นครั้งแรกก็มี มึนตึ่บเหมือนกันค่ะ

 

  1. 少々お待ちください. Sho sho omachi kudasai. – กรุณารอสักครู่ หรือ Please wait. คำนี้ได้ยินบ่อยมาก ๆ โดยเฉพาะสถานบริการต่าง ๆ ร้านอาหาร, ร้านสะดวกซื้อ ร้านค้า ฯลฯ ในกรณีที่พนักงานไปหยิบสินค้ามาให้เรา หรือ ไปทำอะไรให้เราสักอย่าง พนักงานมักจะพูด คำนี้ก่อนที่จะไป

 

  1. お待たせいたしました. Omatase itashimasita. – ขอบคุณที่รอนะคะ หรือ Thank you for waiting. พอพนักงานกลับมาก็จะต้องพูดคำนี้เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณลูกค้าที่รอ ถือว่าเป็นมารยาทของพนักงานเลยล่ะค่ะ

 

  1. スプーン/フォーク/箸はお使いになりますか? Supu-n/fo-ku/ohashi ha otsukai ni narimasu ka? – คุณต้องการช้อน ตะเกียบ ด้วยไหมคะ Would you like a spoon/fork/chopsticks? กรณีที่ซื้ออาหารกล่อง โยเกิ์รต ขนมถ้วย ไอศกรีม ราเมนถ้วย พนักงานมักจะถามว่าต้องการ ช้อน ตะเกียบ ด้วยไหม ในการตอบก็บอกถึงจำนวน สิ่งที่เราต้องการได้เลยค่ะ ไม่ว่าจะใช้ภาษามือ หรือ ภาษาอังกฤษ อันนี้ไม่ยากแล้วค่ะ (ช้อน–> su pu-n สึปุน スプーン, ส้อม–> โฟค-คุ フォーク, ตะเกียบ –>โอะฮาฉิ 箸 )

 

  1. 袋はお分けしますか? Fukuro wo owake shimasu ka? – คุณต้องการแยกถุงสำหรับใส่สินค้าไหมคะ หรือ Would you like these items bagged separately? ที่ญี่ปุ่นสินค้าเย็นกับสินค้าร้อนมักจะแยกถุงจากกัน หรือแม้แต่ของกิน กับของใช้ก็จะแยกถุงกัน ดังนั้น พนักงานก็มักจะถามลูกค้าก่อนว่า ต้องการให้แยกถุงไหม

  1. 袋にお入れしますか? Fukuro ni oiresimasu ka? – ต้องการใส่ถุงไหมคะ หรือ Would you like a bag? ถ้าซื้อสินค้าเพียงชิ้นเดียวเช่น น้ำขวดฯลฯ หรือสินค้าชิ้นเล็ก ๆ เช่นหมากฝรั่งหรือ ลูกอม ฯลฯ พนักงานก็จะถามว่าต้องการใส่ถุงไหม ถ้าไม่ใส่ถุงพนักงานก็จะติดเทปโลโก ของร้านที่สินค้า เพื่อบ่งบอกว่าชำระเงินแล้ว อีกทั้งยังช่วยลดโลกร้อนได้อีก

  1. シールでよろしいでしょうか? Shi-ru de yoroshii deshou ka? – ขออนุญาต ติดเทป​(สติ๊กเกอร์) ที่สินค้าได้ไหมคะ หรือ May I affix this sticker to show that you have purchased this item? พนักงานจะพูดกรณีที่ลูกค้าไม่ขอรับถุงใส่สินค้า และต้องการนำสินค้า ใส่กระเป๋าของตนเอง

 

การตอบควรต้องพูดว่า….

สำหรับการตอบ มีไม่กี่ประโยคค่ะ ที่ใช้ได้แทบจะครอบจักรวาลเกือบทุกสถานการณ์เพื่อน ๆ ลองดูกันนะคะ

✅ไฮ่ hai はい มีความหมายว่า “ใช่” , “ต้องการค่ะ” หรือ Yes

✅โอเนไกชิมัส お願いします onegai shimasu มีความหมายว่า รบกวนด้วยค่ะ, ได้โปรด, ขอหน่อยนะคะ หรือ Please

✅อิอิเอะ iie いいえมีความหมายว่า “ไม่ใช่”, “ไม่ต้องการค่ะ” หรือ No

✅ไดโจบุเดส daijoubu desu大丈夫です มีความหมายว่า “ไม่เป็นไร” , “ไม่ขอบคุณ”

 

เป็นอย่างไรกันบ้างคะ สำหรับ 10 ประโยคเน้น ๆ ที่มักจะได้ยินบ่อย ๆ เวลาที่ไปซื้อสินค้า ในร้านสะดวกซื้อที่ญี่ปุ่น ที่ไม่ได้มีการเสนอขายสินค้าเช่น “รับขนมจีบซาลาเปาเพิ่มไหมคะ” เหมือนอย่างเมืองไทย แต่ส่วนใหญ่จะเน้นไปที่เรื่องของการให้บริการเสียเป็นส่วนใหญ่ค่ะ

ติดตามพวกเราได้ที่

Facebook  Youtube  Instagram

Share this to
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter

Leave a Reply

Your email address will not be published.